¿Diversidad e igualdad educativa en Alemania?

23.03.2011 14:13

 

En primer lugar, presentar mi caso, para que se pueda entender el por qué de saber tanta información acerca de la temática de este artículo. Yo estudié en el Colegio Alemán Juan Hoffmann de Marbella (Málaga). Este colegio es privado, y recibe una importantísima ayuda económica del estado alemán para los estudios que los alumnos pueden disfrutar (pagan la matrícula de todos los alumnos y envían cada cuatro años profesores desde  Alemania).

 No creo que se pueda considerar estrictamente  bilingüe, puesto que las únicas asignaturas que dábamos en español eran: Lengua y Literatura (además, de esta misma en alemán), Historia (asignatura también estudiada según el contenido y la didáctica alemana) y Filosofía. El resto de materias tenían el mismo nivel educativo que los colegios en Alemania, ya que estaba constantemente supervisado y evaluado por la administración germana.

A la hora de la selección de niños que podían cursar en este colegio desde párvulos  (con 3 años), no existe realmente una igualdad, pero sí una diversidad. Los niños son apuntados en una lista de espera, de la cual tienen preferencia los alemanes (hasta llenar el cupo de más o menos la mitad de la clase, es decir unos 15 niños y niñas), y después pasan a seleccionar a hijos de padre o madre alemana, con algún familiar o conocido que ya esté estudiando en el colegio y por último, los pequeños de los cuales sus padres quieren y pueden hacer un esfuerzo económico importante para que sus hijos terminen sus estudios con 4 idiomas diferentes.

A partir del primer día de clase, el niño o la niña sólo recibirá instrucciones de juegos, manualidades y demás actividades en lengua alemana. También hay 3 veces por semana una o dos horas en español. Esto supone que los pequeños deben aprender esta nueva lengua para poder relacionarse con la otra mitad de la clase y para hacer escuchar sus necesidades primarias a los profesores. Ya desde esos cursos, los profesores advierten a los padres de las faltas o necesidades a reforzar que tienen sus hijos, y en constante comunicación con ellos, conforman un equipo de trabajo importante para que el niño cumpla con el alto nivel exigido por el centro.

Una vez se pasa a primaria, el niño ha comenzado a aprender a leer y a escribir en las dos lenguas. Es destacable, que es en este momento cuando los niños ya tienen un nivel lo suficientemente alto para ser capaces de entender y poder participar en clases de matemáticas, ciencias sociales, música o geografía. Para conseguir este rendimiento tienden a hacer grupos de trabajo mezclando niños y niñas con lengua materna alemana y otros con lengua materna española, tanto en asignaturas en alemán como en español. De esta forma atienden a la diversidad, consiguiendo una facilidad para saber expresarse, trabajar en grupo y ser competente. En asignaturas alemanas prima la igualdad entre alemanes y españoles, ya que se les da un “plus” de nota a los españoles, entendiendo que nos cuesta más trabajo y esfuerzo que a los alemanes, y en las asignaturas en español (según cuanto tiempo lleves estudiando en ese colegio) también existe para los alemanes. Incluso durante el 4º curso, se separa a los alemanes de los españoles en la asignatura de Alemán, para poder trabajar así las dificultades tan diferentes que tenemos unos y otros.

 Aunque esto puede atender a la igualdad y favorece a todos, atendiendo a sus capacidades limitadas, a lo largo de los años, concretamente hasta bien entrada la secundaria (1º - 2º de lo que en español llamamos E.S.O.), esta “ayuda” sigue favoreciendo a los alemanes en asignaturas españolas, mientras que de los españoles se exige tener el mismo nivel que los de lengua materna.

Ya en 5º y 6º se pone especial atención a las notas y capacidad de estudio que tiene el alumnado, para entonces dividirlos en 3 grupos cuando pasan a secundaria.

Existen tres niveles educativos diferentes:

-         “Hauptschule”: nivel más bajo, del cual solo se espera más o menos la mitad de lo máximo a alcanzar. En el colegio en el que yo estudié y en general todos los colegios alemanes fuera de Alemania, se sigue manteniendo a estos alumnos en el mismo aula que los de los otros 2 niveles, mientras que en Alemania existen institutos diseñados para su capacidad y nivel educativo, incluso especializados en diversas ramas: empresarial, científico, de idiomas, etc. Terminan con una formación académica apta para poder insertarse directamente al mercado laboral, según en qué instituto y estudios hayas realizado. Son las empresas las más beneficiadas e interesadas en ellos, puesto que han aprendido lo necesario y específico para sus puestos vacantes.

-         “Realschule”: nivel medio, donde se puede obtener un puesto en una empresa (al igual que Hauptschule), pero además  pueden acudir a un centro llamado “Berufsschule”. Este es un centro de aprendizaje profesional con un sistema dual: Los estudiantes no solo aprenden teoría dos o tres veces por semana, sino que también trabajan el resto de los días en la empresa.

-         “Gymnasium”: nivel más alto. Es el que te permite poder estudiar en la universidad. Para ello hay que pasar una prueba de madurez llamada “Abitur” equivalente a la selectividad española.

 

Para concluir me gustaría hacer especial atención a que en Alemania no son demasiado habituales los colegios, institutos o universidades privadas o concertadas, sino que se atiende al derecho de la educación de manera justa e igualitaria.

No sabría decir con exactitud si es del todo igualitaria y diversificada, puesto que separa a niños y niñas según sus capacidades intelectuales. Pero no sabemos hasta qué punto favorece o perjudica al desarrollo de cada uno de los alumnos y alumnas. Es por ello que este sistema educativo es no más que diferente, aunque puedo afirmar que todos obtienen las mismas oportunidades para insertarse en el mercado laboral y tener una formación profesional competente y eficiente. Es por ello que confirmo que “el fin justifica los medios”.

 

Ludmila Pérez Jiménez